sábado, 20 de março de 2021

Poemas estranhos e estrangeiros (Parte II - em Francês)



por Germano Xavier

Tradução: Luísa Fresta


Terça-feira, 23 de fevereiro de 2021

Poemas estranhos e estrangeiros (Parte II)

 

Des poèmes étranges et étrangers (Partie II)

 

En quête de la Seine

 

j’ai déposé mes bagages à l’hôtel Mercure Paris La Défense

juste après le check-in. le temps des voyageurs est restreint, on ne peut pas

le perdre en dehors de motivations majeures.il faisait déjà nuit en France

et le ciel avait la couleur bleu typique d’un après-midi brésilien.

 

j’ai descendu la Rue Baudin et j’ai pris la duplication

du coté opposé à la Place Charras.

 

j’étais en état d’alerte, je faisais attention à tout, car j’avais besoin de vivres.

une bouteille d’eau et quelque chose à manger. c’était dimanche, un jour de solitude.

les supermarchés fermés et le vide

dans les rues m’ont fait oublier ce dont j’avais besoin.

 

j’ai regardé les bâtiments miroités du plus grand centre financier parisien.

 

là-bas, entre les sièges des sociétés immobilières, les agences de crédit agricole et les multinationales, j’ai aperçu pour la première fois le vert opaque de La Seine.

vas-y, jusqu’à la rive, vas-y! , c’était en ordre. c’est ce que j’ai pensé à ce moment-là.

 

la Seine, la Seine! j’ai alors hurlé internement en la regardant de si près.

 

les eaux du nord qui se mélangent, au bout de tant de distances franchies, au Vieux Chico.

un pont, à notre droite, convoquait d’autres destinations.

 

en juin l’Europe trompe les montres du Sud.

il était temps de retourner à l’entrée circulaire de l’hôtel, de monter dans la chambre et de penser au lendemain.

 

au lendemain-aujourd’hui-maintenant.

 

pourtant, avant, et au plus haut endroit que l’on pouvait visiter,

il me fallait regarder Paris illuminée jusqu’où le regard pouvait l’atteindre.

 

(Paris, dans la soirée du 11 juin 2017) 

Nenhum comentário: