quarta-feira, 9 de fevereiro de 2022

Poemas estranhos e estrangeiros (Parte X - em Francês)


 

Por Germano Xavier

Tradução: Luísa Fresta



 

Des poèmes étranges et étrangers (Partie X)

 

Arômes du Nord

 

du coup j’ai vu surgir la Haye, la troisième ville hollandaise,

comme si de rien n’était. juste en passant, je l’admets. de manière fluide.

 

c’est un siège du gouvernement, sans l’être, une sorte d’éminence grise,

la capitale. c’est là où habite le Roi. Et il n’est pas nu.

 

j’ai admiré le Binnenhof, un des bâtiments de la Cour.

mais, par moments, j’ai éprouvé une étrange fatigue.

 

l’Europe, parfois, et à certains endroits

de son territoire, nous semble un grand bloc uni,

sous différents aspects, et ce détail

peut être repéré aisément

dans l’architecture, le paysagisme.

 

j’ai dribblé des touristes en marchant vers le marché

que j’avais aperçu de l’autre coté de la rue.

là-bas, à l’intérieur du magasin,

j’ai goûté le jus d’orange le plus orange de ma vie,

puis j’ai remarqué qu’il y avait un Canta LX et je me suis mis à réfléchir à toute une problématique urbanoïde.

 

pourtant, quelque chose d’autre attirait mon attention ce jour-là.

et ce n’étaient pas les voitures Mini ni les édifices éclatants

des différents tribunaux mondiaux

éparpillés dans la ville.

 

 un arôme s’enracinait dans mes entrailles.

 

c’était la Mer du Nord, vivant à l’horizon ouest.

les boucaniers savent que les abyssales eaux du monde

dansent sous les astres.

 

 

 

(Matin du 15 juin 2017)


Nenhum comentário: